厦门成电人

  • 厦门校友会
  • 做有活力的厦门成电人
搜索
查看: 2594|回复: 0

天府早报:“伉俪大使”吴建民、施燕华来蓉分享外交人生

[复制链接]
发表于 2012-4-18 21:56:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
天府早报:http://www.morning.sc.cn/new/html/tfzb/20120328/tfzb563130.html
英文专家也有老难题
为邓小平做翻译 最难的是分清“四”和“十”
“伉俪大使”吴建民、施燕华昨日来蓉,分享外交人生
“有一天我给她打了个电话,就算确定关系了。 ”——吴建民 
他们,曾同为外交部高级翻译,为毛泽东、周恩来、邓小平等国家领导人担任翻译;他们,还是中国第一对同时在职的大使夫妻。
昨日,吴建民、施燕华这对伉俪大使共同来蓉,分别为电子科大的同学做演讲,分享自己的外交人生。
成都缘分:曾陪邓小平回家乡四川
生于1939年底的施燕华如今已年过70,但昨日,身着粉色毛衣、黑色开衫,戴着眼镜的她看起来精神矍铄、沉稳干练。
“第一次来成都是1978年春节”,施燕华介绍,那时邓小平刚复出不久,她陪同邓小平去南亚、东南亚访问,其间有一段休息时间,邓小平便提出回家乡四川。“那时我们住在金牛坝宾馆,宾馆外都还是黄土路”,她回忆,当时去参观了杜甫草堂等多个名胜,对成都也“印象很美好”。
联合国花絮:老布什突然拍拍她的肩
1971年,新中国在联合国的合法席位恢复,施燕华与丈夫吴建民都被选为第一批常驻联合国代表团成员,由于她为英语翻译,吴建民为法语翻译,“当时领导打趣说,你们是英法联军打到联合国了。”
在联合国工作期间,有个花絮让她印象深刻。“有一天我去联合国,看到美国常驻联合国代表布什和一些官员在聊天”,施燕华默默从他们身边走过,布什突然拍了拍她的肩膀,“当时还吓了我一跳”,结果布什主动伸出手要和她握手,并说“Welcome(欢迎)”,“其实当时美国对中国去联合国是相当不欢迎的。”
翻译趣事:她一见基辛格就“犯怵”
施燕华说,翻译工作其实非常有挑战性,压力也很大。她回忆,在美国期间,由于中美之前进行着秘密谈判,自己也担任当时中国驻联合国代表黄华与美国国务卿基辛格间的翻译,“我当时一见基辛格就犯怵”,她说,基辛格是犹太人,喉音很重,“他总是这样说话”,施燕华现场模仿起来,夸张的语气逗得大家笑声不断,“而且他是哲学老师,爱用很多拉丁词语”,“后来自己不断学习,才慢慢适应”。
施燕华曾长期担任邓小平的外事翻译,不过当时她也有个小困扰,“邓小平的四川话还是比较好懂,但就是‘四’和‘十’我总分不清”,施燕华说,每次都必须打手势给邓小平看,确认之后才敢翻译。”
人物素描>>>
中国首对伉俪大使
1965年,吴建民和施燕华先后来到外交部翻译室,不久吴建民被选为翻译室的团支部书记,施燕华也当上了团支部副书记,两人爱情的种子慢慢发芽,“有一天我给她打了个电话,就算确定关系了。”吴建民说。
1967年,两人结为伉俪。
1994年,吴建民被任命为中国驻荷兰大使,施燕华被任命为中国驻卢森堡大使,他们也成为中国外交部有史以来第一对伉俪大使。
施燕华:外交部英文专家、原外交部翻译室主任,中国翻译协会常务副会长。
吴建民:现任国家创新与发展战略研究会副会长,外交部外交政策咨询委员会委员,上海国际问题研究中心主席,欧亚科学院院士、国际展览局名誉主席等。
中国已由小外交走向大外交
如果说施燕华给人的感觉是干练端庄,吴建民则显得更加阳光健朗。昨日,他穿着咖啡色西装,显得风度潇洒,讲话抑扬顿挫,十分有激情。
施燕华的演讲更注重细节与故事,而作为前外交学院院长,吴建民更注重宏观的探讨。昨日他向大家阐述了认识世界的重要性、世界大变化和中国外交等问题。“当今世界的主题是‘和平与发展’”,吴建民认为,在这样的主旋律下,互利共赢是各国追求的目标。中国要保持改革开放30年来的良好发展势头,实现利益最大化。
对于中国外交,吴建民认为世界大变化、政策大调整,带来了我国外交的大发展,当前中国外交的目标、主导思想和重点都发生了变化,中国外交已经由小舞台走向大舞台,小外交走向大外交。
天府早报记者张灵

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 微信登录

本版积分规则

润庭连锁酒店

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|厦门成电人 ( 闽ICP备19024485号-1 )

GMT+8, 2025-6-21 22:55 , Processed in 0.095444 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表